Thursday, July 23, 2009

Natural Gradients, Part II stevespell

This is the stevespell recension of Natural Gradients. My suggestion is to use the normspell version, posted July 17, as a guide to unpack this recension. FYI, I’m still struggling with the first stanza, the introduction.

This recension includes a number of Arabic/Muslim terms. Most are noted and defined in the text, except these three: shahid (shahheedz), Shahada (shahhoddaz), and sharia (sharreya). Shahid is a martyr, although currently the term has strong overtones of terrorism. Shahada is the Muslim profession of faith. Sharia is the Muslim body of law.

II. Dissintegrel Plasez, Innershel Fors

Theze lower werlz, divvienlee bliend
Tu the kalkuless konnekten Seel* tu deed.
               * sum say “The Werd”
How konshents abenden in the hewman feelz,
Dekayz in hate, verb and reverb,
Til the Seel iz torn ov its knowen root.
The hate-sik men, loss thaer gide,
Flownder intu thaer oen noos.

So goez Eron and the Kanannite horz
In sexuwel frenzeez, all hate an despaerz.
The dotteren Libnon an Gozza depraevd
Spred thaer legz an bluddee rape.
Thaer sunz thay bedek in dinammite
Tu pay obesans tu thaer molokh godz.
Idel worshippen the toolz a deth,
Thay spind until thay baenkerrupt.
All konsumen thay morrel det.
     The Juj a naeshenz, iz bend them kors
     And bend thay neez a biter remors.

Sureya, Arrabeya: a blowen sanz.
A breth divvine iz blo yu owt.
Sureya, jest a toothless maw;
Arrabeya, all achoek in tar.
Stomp yur fout and shaek yur fist,
But nun afeerd, an mennee spit,
A breth divvine, the windz revers,
An sandz inter yur liefless werks.

Felastinnee, witherz yur roots.
Ware yur foutpathz in the aenshen hillz?
Mennee the fabel, few the maps.
Ware iz the shepper leed yu sheep?
Tu sakraffise! Yur blud so cheep.
Deth by drone or suwasside;
Deth the oenlee hoep yu kno.
Deth bekumz yu, Felastee.
Hu ar yu? A mith a desees.

Ejipt iz a rotten ship.
Usa-buks ar plug it hoel,
An set the kors iz kapten chart,
But underdeks a brutherhoud
Iz seethen por, extremen heet.
Sparkz a leep, ignite a berth
Engulpen all in Misserree.*
               * Mis’r is the Arabic for Egypt

Erak, Pakkastan: rejen ov pees?*
               * Dar al Islom
Rajen a pesez for jakkel an kro.
Shahheedz an shahhoddaz, sharreya* in shrowdz,
               * 3 Islamic terms; see above
Furee an deth-wish a relijjes vowz.
The mud flats krakkel in persisten drowt.
A kaffeya unravvelz on a dried owt reed.
Trikkellen blud an a kar in flaemd.
Sekt an tribe the fragmen a state.

Ewrope, nostaljen, reternz tu the slash
An bern ov sikkel an kattel kar.
Az evree extreem in its oppazzit meet;
Leftess proffessenz an notsee kreeps.
Tugether, drunk on the mithek Jew,
Obsesst tu klip hem egel weengz,
Az faro did, an maek em groen.
Kno thay not wut faroez fate?
But slopee thot it roelz the way
An mith an trueth an self deseet
An arraggans all innermix.
But Ziyon fenikslife endorz.
     So hate ye Ziyon wile ye may.
     Yur beer awaets. Yur drunken nite
     Will end at yur dissonner grave.

Kerserz ov Ziyon in a titen biend
Tu kontroel the mith kontrolen yu.
Like Layokkowon, yu kannot unwiend
The koyeld konfuze agrip ov yu.
Islom, ware iz yur self-kritteek?
A kompashen, a merseeful God, yu pray?
Re-rit yur Korron. Now it say:
     “In the name of the errashennat, the kerseeful,”
     “Thare iz no God; mo tromma iz owwer messij.”
Yur ulamma* sez the jehod iz meen
               * Muslim legal scholars
     “Wor iz a shor a pruver a faeth.”
But wut leeder say, “we ar da falt!
     “Owwer faeth iz an utter desrepaer;
     “Vilens an anger a braken ar law.”
O the nacherrel gradeyenz
Muev in arks we kant perdikt.
Dar al Islom iz no mor,
And Islom iz now a Dar al Horb.

No comments: